Определения

Термины, используемые в Правилах парусных гонок. Когда термин, определенный здесь, используется в правиле, он выделяется курсивом или, в преамбулах, жирным курсивом.

Прекращение (Abandon) Гонка, которую прекращает гоночный или протестовый комитет, считается недействительной, но она может быть повторена.

Чисто позади и чисто впереди; связаны (Clear Astern and Clear Ahead; Overlap) Яхта находится чисто позади другой яхты, когда её корпус и оборудование в нормальном положении находятся позади траверза самой задней точки корпуса другой яхты или её оборудования, находящегося в нормальном положении. Другая яхта находится чисто впереди. Яхты связаны, если ни одна из них не находится чисто позади другой. Они, однако, также связаны, если яхта, находящаяся между ними, связана с обеими. Эти термины всегда применимы к яхтам, находящимся на одном галсе. Они применяются к яхтам, находящимся на противоположных галсах, только когда между ними применяется правило 18 или когда обе яхты идут курсом более 90° к истинному ветру.

Комитет (Committee) Протестовый комитет, гоночный комитет или технический комитет.

Конфликт интересов (Conflict of Interest) Конфликт интересов существует, если лицо: (a) может что-либо приобрести или потерять вследствие решения, в принятие которого это лицо вносит свой вклад, (b) может разумно предполагать, что у него есть личный или финансовый интерес, который может повлиять на способность этого лица быть беспристрастным, или (c) явно лично заинтересовано в таком решении.

Протяженное препятствие (Continuing Obstruction) Препятствие является протяженным препятствием, когда яхта c самым коротким корпусом, о которой идет речь в правиле, использующем этот термин, будет проходить, по крайней мере, три длины корпуса вдоль него. Однако следующее не является протяженным препятствием: судно на ходу, яхта в гонке, или судно гоночного комитета, которое также является знаком.

Выходить (Fetching) Яхта выходит на знак, если она находится в такой позиции, из которой возможно, не изменяя галса, пройти знак с наветренной стороны и оставить его с предписанного борта яхты.

Финиш (Finish) Яхта финиширует, когда, после ее сигнала «Старт», любая часть ее корпуса пересекает финишную линию со стороны дистанции. Однако яхта не финишировала, если после пересечения финишной линии она: (a) выполняет наказание в соответствии с правилом 44.2, (b) исправляет ошибку в прохождении дистанции, сделанную у финишной линии, или (c) продолжает проходить дистанцию. После финиша ей не нужно полностью пересекать финишную линию. Гоночная инструкция может изменить направление, в котором яхтам требуется пересечь финишную линию, чтобы финишировать.

Сторониться (Keep Clear) Яхта сторонится яхты, имеющей право дороги: (a) если яхта, имеющая право дороги, может идти своим курсом без необходимости предпринимать избегающие действия, и, (b) когда яхты связаны, если яхта, имеющая право дороги, может также изменить курс в обоих направлениях без немедленного контакта.

Подветренная и наветренная (Leeward and Windward) Подветренная сторона яхты – это сторона, противоположная той, на которую дует ветер, или которая была противоположной до того, как яхта оказалась в левентике. Однако, если яхта идет прямо по ветру или «чужим галсом», то подветренной стороной считается та сторона, на которой лежит грот. Другая сторона яхты – наветренная. Когда две яхты находятся на одном и том же галсе и связаны, то подветренной считают ту яхту, которая находится на подветренной стороне другой яхты. Другая яхта – наветренная.

Знак (Mark) Объект, который гоночная инструкция требует оставлять с предписанного борта яхты, судно гоночного комитета, окруженное свободной для прохода водой и от которого проходит стартовая или финишная линия, и любой предмет, намеренно присоединённый к объекту или судну. Однако якорный канат не является частью знака.

Место-у-знака (Mark-Room) Место для яхты, чтобы: (a) идти к знаку, когда её надлежащий курс – пройти близко к нему, (b) обогнуть или оставить знак с предписанного борта, и (c) оставить его позади.

Препятствие (Obstruction) Препятствие – это: (a) объект, который яхта, находясь от него на расстоянии длины своего корпуса и идя прямо на него, не могла бы обойти без существенного изменения курса; (b) объект, который можно безопасно пройти только с одной стороны; или (c) объект, район или линия, соответственно обозначенные в правиле. Однако яхта в гонке не является препятствием для других яхт, если они не должны сторониться её или, согласно правилу 22, избегать ее.

Сторона (Party) Сторона в рассмотрении: (a) при рассмотрении протеста: протестующий, опротестованный; (b) при рассмотрении требования исправить результат: яхта, требующая исправить результат, или относительно которой подано требование исправить результат; яхта, относительно которой инициировано рассмотрение об исправлении результата по правилу 61.1; комитет, действующий по правилу 61.1; (c) при рассмотрении требования исправить результат по правилу 61.4(b)(1): орган, предположительно совершивший неправильное действие или упущение; (d) лицо, в отношении которого сделано заявление о предполагаемом нарушении им правила 69.1(a); лицо, представившее заявление о предполагаемом нарушении по правилу 69.2(e)(1). (e) персонал спортсмена, в отношении которого проводится рассмотрение по правилу 62 или 69; любая яхта, которую поддерживает этот персонал; лицо, назначенное представлять заявление о предполагаемом нарушении по правилу 62.2. При этом протестовый комитет никогда не является стороной.

Откладывать (Postpone) Отложенной называют гонку, старт которой не будет дан в назначенное время, но старт которой может быть дан позже или которая может быть прекращена позже.

Надлежащий курс (Proper Course) Курс, который яхта могла бы выбрать, чтобы пройти дистанцию как можно быстрее в отсутствие других яхт, о которых идёт речь в правиле, использующем этот термин. Яхта не имеет надлежащего курса до своего сигнала «Старт».

Протест (Protest) Заявление яхты или комитета по правилу 60 о том, что какая-то яхта предположительно нарушила правило.

Гонка (Racing) Яхта находится в гонке с момента сигнала «Подготовительный» для неё и до тех пор, когда она финишировала и освободила финишною линию и знаки или вышла из гонки, или когда гонка была отложена либо прекращена, или был дан сигнал общего отзыва.

Место (Room) Пространство, необходимое яхте для незамедлительного маневрирования в соответствии с хорошей морской практикой в существующих условиях, включая пространство для выполнения своих обязанностей по правилам Части 2 и правилу 31.

Правило (Rule) К правилам относятся: (a) правила в этой книге, включая Определения, Сигналы гонки, Введение, преамбулы и правила приложений, когда они применимы, но не Основные принципы или заголовки; (b) Регламенты World Sailing, определённые World Sailing как имеющие статус правил и опубликованные на сайте World Sailing; (c) предписания национальной организации, кроме случаев, когда они изменены положением о соревновании или гоночной инструкцией в соответствии с предписанием национальной организации по правилу 88.2, если имеется; (d) правила класса (для яхт, соревнующихся по гандикапной или рейтинговой системе, правила такой системы являются «правилами класса»); (e) положение о соревновании; (f) гоночная инструкция; и (g) любые другие документы, регламентирующие соревнование.

Проходить дистанцию (Sail the Course) Яхта проходит дистанцию, когда: (a) она стартует; (b) веревочка, представляющая путь яхты до момента её финиша, после натяжения: (1) проходит с предписанной стороны каждого знака дистанции этой гонки и в правильной последовательности (включая стартовые знаки), (2) касается каждого знака, указанного в гоночной инструкции как знак, подлежащий огибанию, и (3) проходит между знаками ворот в направлении от предыдущего знака; и затем (c) она финиширует. Знак, которым не начинается, не ограничивается или не заканчивается участок дистанции, который яхта проходит, не имеет предписанной стороны.

Старт (Start) Яхта стартует, когда любая часть её корпуса пересекает стартовую линию с предстартовой стороны на сторону дистанции, если её корпус полностью находился на предстартовой стороне от стартовой линии в момент или после её сигнала «Старт», и она выполнила требования правила 30.1, если оно применяется.

Персонал спортсмена (Support Person) Любое лицо, которое: (a) предоставляет или может предоставить спортсмену физическую или консультативную помощь, включая тренера, специалиста по физической подготовке, менеджера, персонал команды, врача, парамедика или любое другое лицо, работающее со спортсменом, заботящееся о нём или помогающее ему в подготовке к соревнованию, или (b) является родителем или сопровождающим спортсмена.

Галс, правый галс или левый галс (Tack, Starboard or Port) Яхта находится на галсе, правом или левом, в соответствии с тем, какая сторона у нее наветренная.

Зона (Zone) Пространство вокруг знака в пределах трёх длин корпуса яхты, ближайшей к нему. Яхта находится в зоне, если любая часть её корпуса находится в зоне.

Связаны (Overlap) (см. чисто позади и чисто впереди; связаны)

Наветренная (Windward) (см. подветренная и наветренная).